第一街

First Street

點此聽中文語音導覽
(下方有中文解說文字)

點此聽英文語音導覽
(下方有英文解說文字)



這裡西螺人古稱「暗街仔」。也稱西螺第一街!由東邊大橋路一直到建興路與今日延平路平行的一條東西向的狹小街道,古時候街道只供人行,以及人力車、牛車通行,所以街道較狹窄。西螺位於濁水溪中段,山產水貨在此匯聚交易,商賈旅客往來頻繁,所以在昭和10年(1935年)市區改政時,向南再規劃一條15.5米的西螺街,也就是今天的延平路。也因為主要街道的改變,所以各戶人家將這裡封牆阻隔,成為每屋各進之間的天井樣態。

In Xiluo, the street is called " The first Street ", also known "Dark Street", a narrow road from the east to the west paralleling to Yanping road which begins from Daciao road to Jianxing Road. It was narrow because, in old times, it was only for pedestrians, rickshaw and Ox cart. Located in the middle part of the Zhuo Shui River, Xiluo became a trade center for converging goods of mountain and marine as well as frequent merchants' gathering.

Therefore,in 1935, during the period of " City Renovating Planning", a street southward from the Dark Street was planned, and it is the one called Yanping road by now. Due to the alteration of the main street, the residents had no choice but to build walls to block, which forms the patio between two entries.

「瑶林衍派」匾額,是捷發茶莊許家源於福建泉州晉江的堂號。提醒後代不能忘本。這裡的台階有暗號喔!階梯由白色瓷磚排列呈鋸齒狀,代表「往來無白丁」,紅色磚代表「談笑有鴻(紅)儒」,意在表達茶莊主人的涵養和學識,這典故來自唐朝劉禹錫的《陋室銘》。

The "Yaolin Yanpai" plaque is Xu family's company title of Jiefa Tea House , which originated in Jinjiang, Quanzhou, Fujian, and it is there to remind future generations not to forget their root. There are secret codes on the stairs here! The stairs of white tiles arranged in a zigzag pattern stand for " Here are all intelectuals", and the red brick for "no lack of wiser here ", which comes from"The Inscription of the Humble Room" by Liu Yuxi in the Tang Dynasty. It is intended to express the tea house owner's cultivation and learning ".


回上一頁